Nak jadikan cerita, secara tak sengaja aku terbaca satu tulisan seorang penyelidik mak yong yang telah menemuramah seorang penggiat mak yong di Kelantan beberapa tahun yang lalu. Banyak juga bab yang menjadikan aku termenung seketika, dan salah satu bab yang menarik perhatian aku ialah tentang penafsiran perkataan ‘Bong’.
Mengikut keterangan penggiat tersebut, perkataan Bong yang terdapat dalam lirik nyanyian mengadap rebab itu adalah merujuk kepada ‘Bong tempat sabung ayam’. Aku tidak hendak menyalahkan penyelidik tersebut kerana dia hanya menulis apa yang beritahu oleh penggiat yang sudah menjadi pakar rujuk dalam hal ini, tetapi bagi aku penafsiran begini sudah jauh tersasar dari maksud yang sebenar. Persoalanya :
1. Apakah kaitan Bong sabung ayam dengan sambungan lirik seterusnya, iaitu membalik timpuh, dagang membuang sila atau pun sawa mengorak lingkaran?
2. Melihat kepada penulisan tersebut, seolah-olah penggiat itu hendak kaitkan dengan ada lirik yang menyebut ‘Seperti Denak Menanti Lawan’. Apabila denak dikaitkan dengan ayam maka sudah tentu ayam tersebut ialah ayam hutan kerana ayam hutan sahaja yang memakai denak untuk memikatnya, sedangkan ayam biasa atau ayam kampung tidak ada istilah denak pun. Tapi soalnya pernahkah orang menyabung ayam hutan di dalam Bong?.
3. Merujuk kepada perkataan ‘Bong’ itu sendiri, walaupun ejaan ‘Bong’ sabung ayam dengan ‘Bong’ membalik timpuh itu sama, tetapi dari segi bunyi sebutan nahunya dalam loghat percakapan orang Kelantan adalah berbeza sekali. Biasanya orang Kelantan akan menyebut ‘Bong’ dengan dengung yang bulat untuk ‘Bong membalik timpuh’ tetapi menyebut ‘Bong’ dengan dengung pipih untuk ‘Bong sabung ayam’.
Sebagai perbandingannya, samalah juga dengan kita menyebut perkataan ‘Gong’. Kalau menyebutnya dengan dengung yang bulat, ia membawa maksud sejenis alat muzik yang menyerupai tetawak. Tetapi jika disebut dengan dengung yang pipih, maka ia membawa maksud manusia yang kurang waras atau pun satu kawasan tanah tinggi yang dikelilingi oleh tanah rendah. Untuk menentukan maksud yang sebenar hendaklah dilihat pada susunan ayatnya pula, samalah juga dengan susunan ayat ‘Bong Membalik Timpuh’.
Rupa2nya penafsiran jenis cari makan ni dari dahulu lagi masih tak putus2..
Kemas ayoh mat…
kalu salah sebut bawak makna lain doh..salah faham ggini hok menular di kalangan penggiat baru neh..
ambo setuju..
tu tak masuk bab BOM MEMBALIK TIMPUS lagi tuh…
Aaaa…auummm..aumm..baru masuk dlm bong smula nih..lama putus nyawo..haha..
Pahtu..maksud kok mana bong tu..pasal kita beso dengar bab membalik timpuh tu diterjemahkan kepada dok ttepoh..pahtu bbalik kok ttepoh lain..yo ko dok?pehe ko soalan tuh
tak pehe wei soalan demo…
Ttepoh tu pehe ko..kedudukan ore ttino baru beranak..membalik tipuh tu ore dok pehe…bbalik dok ttepoh alik kiri pah bbalik ttepoh kok kane..adakah itu maksud bbalik tipuh tu..
betul doh tu…kalu dlm bahasa standard gak, kedudukan lagu ni dia
panggil duduk bertimpuh atau bersimpuh.
Aaa..mujo betul gak..pasal ada jgk ore kata membalik tipuh tu maknanya berbalik tempo..serul jadi saksilah..haha..kalar gih..
pahtu..Bong tu tuju ko sapo eh??x pehe lagi kito nih…Bong tu oghe hok baru beranok tu ko??
Aaaa..kok mana nih..bong mana plak baru branak ni..koho xpehe nih
Mengikut salah satu drpd pendapat tradisi, Bong ini ialah nama salah seorang yg dikaitkan dgn asal usul mak yong (mungkin juga nama timangan)
pokcik bong la tuh…gemuloh dah…acu tanya abe mi…hahahah
Tanya dah abe mie..dia kata asal nama misbun..sebutan klaate pggil bong la..haha
kalar gih!